第八章臨行前,我再次踏入那家承載著最初悸動的老琴行,精心挑選了一把音色堅韌,
充滿生命力的小提琴。付錢時,年輕的店員看著我布滿厚繭的手,由衷贊嘆:“您這雙手,
就是為琴而生?!蔽椅⑽㈩h首。這雙手,曾經(jīng)放棄了太多舞臺。如今,
只為我自己的靈魂奏響樂章。本哈根的生活純粹而充滿挑戰(zhàn)。凜冽的空氣,頂尖的樂團(tuán),
對音樂近乎苛刻的追求,像一場淬煉。我的琴聲褪去了曾經(jīng)的依附與彷徨,
注入了獨(dú)立與堅韌的靈魂,在恢弘的交響中脫穎而出,贏得了挑剔的北歐同行們的尊重。
演出邀約如雪片般飛來。偶爾,來自國內(nèi)的消息,拼湊出陳嶼世界的崩塌軌跡。
我離開后不久的工作室周年慶音樂會,被業(yè)內(nèi)朋友用慘不忍睹形容。頂替我位置的蘇婉,
在演奏《新版紅豆》時,技巧的短板和對音樂理解的淺薄暴露無遺。她那些新潮的炫技處理,
在行家耳中成了畫蛇添足的噪音。最后她甚至因緊張連續(xù)錯音,
刺耳的聲響讓全場陷入尷尬的沉默。
樂評毫不留情:拙劣的模仿、空洞的炫技、徹底玷污了原作的深情內(nèi)核。
陳嶼作為藝術(shù)總監(jiān)和修改的決策者,成為眾矢之的。緊接著,是黎巴音樂節(jié)火出圈的視頻。
舞臺上,蘇婉穿著暴露夸張的演出服,試圖用性感彌補(bǔ)琴藝的不足,
卻在演奏一首高難度協(xié)奏曲時徹底崩盤,節(jié)奏混亂,音準(zhǔn)全無。臺下評委搖頭,